transliteration
key
These tests allow you to master how Sanskrit nouns change forms depending on
vachana, vibhakti, .... These have been principly written for myself. But you
are welcome to use and critique them.
This is what happens right now:
- You can choose transliterated text and/or devanaagari for output.
- The program dips into my db of Sanskrit nouns (currently just over 100) and pulls
one out.
- It picks a vachana and vibhakti (including sambodhan) at random.
- The noun is then transformed to that vachan and vibhakti and presented to
you for identifying the vachana and vibhakti, as well as the gender and -kaar
of the noun.
- You choose those through the 4 menus and hit submit
- You are told if you are right or wrong and a counter increments accordingly.
- When a form can be reached by alternate vibhaktis, those are also shown
e.g. bAlAbhyAm could by 3, 4, 5 vibhakti.
Right now the answer does not reveal that. It says you are correct if you
choose any of those 3.
- Additionally, if you are wrong, you are told how the transormation would
have looked if your choices were used. Clearly, if you chose the wrong
gender and/or -kaar, that part of the program becomes a bit contrived.
this is especially true if you chose combos like a-kaaraant strIlinga etc. In
such a case the program may present you with a blank page. Just return to the
previous page and correct the, say, gender, and proceed.
- At any point (except the very first though there is a hack to get
around it currently) you are allowed to restrict
the domain of the quizzing by using more menus.
If you do restrict yourself, those choice(s) appear
selected in the selection menus (otherwise they are always reinitialised).
The following items are for the (hopefully near) future:
- If you are not subsetting, and you make a lot of mistakes, you do not
know where you are making them. That metric will be good.
- Add more nouns of course
- Use the text box to type in selections (Right now if you use it, the
program will ask you to go back!)
- This works for only swaraant nouns right now.
- Add colors to indicate subsetting, may be.
Known Bugs:
- After the text box is used, for one noun the program may be in a confused
state.
- I am sure there would be more. Let me know if you find one.
Limitations:
- Works only in unicode-literate browsers (You can now select
transliterated Roman when using a non-Unicode browswer).
If you find any errors, please contact me. If you have any suggestions, ditto.
The subroutines used in the program are now available as a perl module:
Lingua::SA
(version 0.08)
Ashish Mahabal
Home
Sanskrit
Last Outdated: 13 Feb 2010